
Il se trouve que le jour où j'ouvrais mon guide de voyage à la photographie du pont des immortels (dans le même parc), je venais de lire André Breton parler du surréalisme comme d'une "étroite passerelle au-dessus de l'abîme", coïncidence étonnante...
En restant sur ce sujet, il faudrait d'ailleurs aménager dans le panthéon surréaliste une place toute particulière au traducteur en ligne de Google, au même rang que l'écriture automatique ou les cadavres exquis. En effet, les restaurants en Chine l'utilisent tous pour traduire les noms de leur plats en anglais et impriment le résultat tel que donné par le site. On peut donc se régaler avec des plats aussi incongrus que le "porc pressé allongé sur les champignons", ou des "nouilles au chapeau d'oeuf mou", je devrais les collectioner et publier un recueil.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire